Keine exakte Übersetzung gefunden für غيَر المواصلة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch غيَر المواصلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por desgracia, no suscitaron el consenso, pero el proceso de investigación, los esfuerzos y las tentativas deben seguir adelante.
    غير أنه يجب مواصلة عملية الاستكشاف وبذل الجهود والمساعي.
  • Además, el deudor comunicó al acreedor que no podía seguir pagando la deuda.
    وفضلا عن ذلك، أبلغت المدينة الدائن بأنها غير قادرة على مواصلة سداد ديونها.
  • El estudio confirmó que las instalaciones no eran seguras desde el punto de vista estructural y que seguir utilizándolas planteaba riesgos de seguridad inaceptables.
    وأكد المسح أن مباني المرفقين غير آمنة وأن مواصلة استعمالهما تشكل مخاطرة غير مقبولة على السلامة.
  • De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas previas del Consejo, invito ahora a los miembros del Consejo a continuar nuestro examen del tema en consultas oficiosas.
    وفقا للتفاهم الذي توصل إليه المجلس في مشاوراته السابقة، أود الآن أن أدعو أعضاء المجلس إلى إجراء مشاورات غير رسمية مواصلة لمناقشتنا بشأن الموضوع.
  • Invita a los gobiernos y a otras entidades a que sigan contribuyendo financieramente al Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios, para capitalizarlo a un nivel de al menos 30 millones de dólares y asegurar que la Fundación cumpla su objetivo clave primordial;
    يدعو الحكومات وغيرها إلى مواصلة تقديم المساهمات المالية لمرفق ترقية الأحياء الفقيرة، والوصول برأسماله إلى مستوى يبلغ 30 مليون دولار على الأقل، وكفالة تحقيق المؤسسة لهدفها التشغيلي الأول؛
  • Chung observó que, en su sexto período de sesiones, el Grupo de Trabajo había debatido en profundidad su futuro mandato y había sugerido que no era útil seguir debatiéndolo en el presente año.
    ولاحظت السيدة تشونغ أن الفريق العامل قد توسع في مناقشة ولايته المقبلة أثناء دورته السادسة ورأت أن من غير المجدي مواصلة مناقشتها هذه السنة.
  • Ahora bien, le parece que esas medidas no bastan y que deberían reforzarse y aplicarse de una forma continua, global y sistemática.
    غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير غير كافية ويجب مواصلة تعزيزها وإعمالها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
  • Se mantendrá actualizada una amplia gama de material impreso y de materiales en otros tipos de soportes que se desarrollarán ulteriormente en los idiomas oficiales del Convenio.
    وسيجرى تحديث طائفة واسعة من المواد المطبوعة وغير ذلك لدعم التنفيذ ومواصلة تطويرها باللغات الرسمية للاتفاقية.
  • Si las naciones ricas se plantean seriamente alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, deben prestar asistencia, financiera y de otro tipo a la ONUDI, para que pueda desempeñar su papel cada día mayor en el desarrollo.
    واسترسل قائلا إنه إذا كانت الدول الثرية جادة حقا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فيجب عليها أن تساعد اليونيدو بالمال وغيره في مواصلة أداء دورها المتزايد باستمرار من أجل تحقيق التنمية الصناعية للبلدان النامية.
  • También señaló que, en el contexto de la movilidad, algunos miembros del Grupo de Trabajo no habían considerado necesario mantener los incentivos para que el personal pasara de lugares destinados H a A, y que se había debatido el uso de pagos discrecionales para compensar a los funcionarios.
    ولاحظت أيضا في سياق التنقل أن بعض أعضاء الفريق العامل اعتبروا أنه من غير الضروري مواصلة الحوافز لكي ينتقل الموظفون من مراكز العمل من الفئة حاء إلى مراكز العمل من الفئة ألف.